roxette.cz bittet um Ihre Zustimmung zur Verwendung Ihrer persönlichen Daten für diese Zwecke:
Personalisierte Werbung und Inhalte, Werbe- und Inhaltsmessung, Zielgruppenforschung und Serviceentwicklung
Informationen auf einem Gerät speichern und/oder abrufen
Ihre persönlichen Daten werden verarbeitet und Informationen von Ihrem Gerät (Cookies, eindeutige Kennungen und andere Gerätedaten) können von 211 Partnern gespeichert, abgerufen und geteilt werden oder speziell von dieser Website oder App verwendet werden. Einige Partner können Ihre Daten auf der Grundlage eines berechtigten Interesses verarbeiten, ohne um Ihre Zustimmung zu bitten.
Cookie-Einstellungen
Wir verwenden Cookies, um Inhalte und Anzeigen zu personalisieren, Social-Media-Funktionen bereitzustellen und unseren Traffic zu analysieren. Sie können Ihre Einstellungen hier verwalten.
Notwendige Cookies
Immer aktiv
Diese Cookies sind für das ordnungsgemäße Funktionieren der Website unerlässlich und können nicht deaktiviert werden.
Analyse-Cookies
Diese Cookies helfen uns zu verstehen, wie Besucher unsere Website nutzen, damit wir ihre Funktionalität verbessern können.
Marketing-Cookies
Diese Cookies werden verwendet, um relevante Werbung anzuzeigen und die Wirksamkeit von Werbekampagnen zu messen.
Personalisierungs-Cookies
Diese Cookies ermöglichen es der Website, sich an Ihre Auswahl zu erinnern und erweiterte, personalisierte Funktionen bereitzustellen.
What she got she got to give it to somebody
What she got she got to give it to someone
It’s not a case of growin’ up or lots of money
It’s just the fundamental twist of the sun
What she got she got to let somebody find it (- “Really?”)
What she got is not for her to keep alone (- “Oh!”)
Nobody’s got a clue if there is such a reason (- “Yea?”)
Why she wanna play it o-on her own
She’s got nothing on but the radio
She’s a passion play
And like the break of day
She takes my breath away
What she got she got to give to some contender
What she got is just like gold dust on a shelf
And no one’s got a clue what’s on her brave agenda
Why she wanna keep it keep it to herself
She’s got nothing on but the radio
It’s a passion play
And like the break of day
She takes my breath away
Who did the painting on my wall?
Who left a poem down the hall?
Oh I don’t understand at all, he-he-hey
Texte
(CS)
Übersetzt von: delfin
To, co má, má aby dala někomu
To, co má, má aby někomu dala
Není to otázka dospění nebo spousty peněz
Je to pouze bytostná přeměna slunce
To, co má, má, aby to někoho nechala najít (opravdu?)
To, co má, nemá aby si to nechala jen pro sebe
Nikdo netuší jestli existuje takový důvod
Proč to chce hrát sama
Nemá puštěný nic, až na rádio
Je hrou vášně
A jako rozbřesk
Vezme můj dech
To, co má, má aby dala nějakému uchazeči
To, co má je přesně jako zlatý prach na poličce
A nikdo netuší, co je součástí jejího odvážného plánu
Proč si to chce nechat, nechat pro sebe
Nemá puštěný nic, až na rádio
Je to hra vášně
A jako rozbřesk
Vezme můj dech
Kdo udělal tu malbu na mojí zdi
Kdo zanechal tu báseň dole na chodbě
Ó, vůbec tomu nerozumím
Poznámka: „She´s got nothing on“ je slovní hříčka, kdy se to dá přeložit (a obal singlu to tak zobrazuje) taky jako: „Nemá na sobě nic, jen rádio“
Všechno, co má, rozdává ostatním.
Všechno, co má, rozdává komukoliv.
Nejde o otázku dospívání nebo přebytku peněz.
Je to jen koloběh života.
Všechno, co má, nechá někoho najít. (Opravdu?)
Nic, co má, si nesmí nechat pro sebe. (Oh!)
Nikdo netuší, zda má důvod, (Jo?)
že si takhle sama hraje.
Nemá na sobě nic než rádio,
předvádí hru vášně,
a stejně jako rozbřesk
mi bere dech.
Všechno, co má, dá každému zájemci.
Všechno, co má, je jako zlatý prach na polici.
A nikdo netuší, co má za lubem.
Proč si tohle nechává pro sebe?
Nemá na sobě nic než rádio,
předvádí hru vášně,
a stejně jako rozbřesk
mi bere dech.
Kdo mi pomaloval zeď?
Kdo tam napsal báseň?
Ou, vůbec tomu nerozumím.